句子抄
最新原创句子
▼
首页
搜索
推荐心语
最新发布
今日热门
最受欢迎
弗吉尼亚.伍尔芙在著作等身之际投河自尽,举世悼惜。在她死后,她的忠诚的伴侣伦那德一直勤勤恳恳地整理出版她的遗著。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
弗吉尼亚.伍尔芙是一位严肃的艺术家,她一生孜孜不倦地在创作和理论两个方面探索现代小说艺术的各种可能性。 在小说创作的同时,她一生还写了总计三百五十余篇的文学评论、随笔和书评,她也是一个著名的评论家。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
弗吉尼亚.伍尔芙天分极高。但身体不好,且有精神病的底子。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
而我们继续散着步,心里想起希腊文集中的墓志铭:我沉没了,而其他船只继续航行。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1924年8月15日 星期五 可我的脑子与我一样,喜欢从一间灯火通明的房间径直来到另一间同样敞亮的房间,在田野里散步就如同通向这些房间的过道。现在我正躺着出神。顺便想起,为什么诗歌总得在中午以后才会去欣赏?20岁时,虽然索比硬逼我去读诗,可我说什么也不会出于欣赏去读莎士比亚的作品。可现在,散步时一想起今晚可以读二幕《约翰王》,随后再读些《查理二世》,心里便顿觉一阵轻松。我现在需要的正是诗歌——长篇诗歌。事实上,我正在考虑读《四季诗》,我需要的是注意力的集中与浪漫的气氛,所有的词都连在一起,熔成一体,熠熠生辉,再没有时间可以浪费在写作散文上了。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1923年10月15日 星期一 令我拿不定主意的是达洛维夫人的性格,也许是太僵硬、耀眼而不实在了。不过,那样我可以引进许多人物来衬托她。今天写到了第100页。当然,在去年八月之前,我一直在摸索着前进。我花了一年的时间才摸索出了我那种称之为的隧道挖掘法,即在我需要追溯往事时,就采用点滴回忆的办法。到目前为止,这是我最主要的发现。 曾有那么一个晚上,我几乎要打定主意放弃那本书的创作了——然后才摸到了隐藏着的那个开关,可是上帝保佑我,我还未重温一遍使用这种伟大发现所进行的写作,也许它 是一文不值。管它呢,我承认对这本书挺有信心的,我打算现在就写,直至再也写不出一行字。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1923年9月5日 星期三 对我来说,沮丧总是令我振作的最佳疗法。在写新作品之前,最好当头浇盆冷水,它令人振奋,且会对人说:“噢,那好吧,我写作是为了取悦自己。”然后一如既往地写下去。同时它会使我变得更自信,更坦率,更趋于理性化。而这种变化对我真是太有利不过了。不管怎么说,我第五次同时我发誓也是最后一次写作拟名为《普通读者》的作品,今天早晨第一页写得相当顺手。奇怪的是,心烦意乱地折腾许久之后,真的一开始写作,这两三年中从未想到过的构思反而立即清晰起来,使整个脑神经得到了新的平衡。简而言之,我要以某种态度来研究文字,以期回答关于我们自身的一些问题:人物将仅仅是观点的化身,不惜代价地躲开性格描写。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1923年6月19日 星期二 陀思妥耶夫斯基说过,写作必须发自肺腑。我是否如此呢?还是因为喜欢鼓捣文字而将字句拼凑在一起?不对,我想不是这么回事。在这本书里,我想倾吐自己的看法,可能想法太多了些:我想描述生与死,精神健康与异常;我要抨击这个社会制度,并表现它如何在起作用;要把它最紧张的运转方式表现出来。但或许我只在故作姿态。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1923年6月4日 星期一 还有,阿斯奎斯夫人使我很难忘记。她肌肤雪白,一双棕色而又朦胧的眼睛,像一只老雌鹰,眼底深不可测,耐人寻味,简直出乎我的意料。她很友善,随和而又果断。倘若只有雪莱的诗歌,而没有雪莱其人该有多好啊,她说,真受不了雪莱。 她夸我气色棒极了,而我一点也不受用。为什么呢?我想部分是因为我也许在头疼。身体健康,用心让自己从生活中得到最大的快乐肯定是世界上最快活的事。我所不喜欢的是,觉得自己老在操心,或者让别人操心。管它呢!工作,再工作,赖顿说我们还有二十年好活。阿斯奎斯夫人声称她迷恋司各特的作品。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1922年10月4日 星期三 最后一点,我喜欢读自己的作品,看来它要比以前更能反映我的思想,而且我准备做得更出色。《达洛维夫人》和有关乔叟的章节都已写完了。五卷《奥德赛》与《尤利西斯》都已读完。现在刚开始读普鲁斯特的作品,同时还在读乔叟与巴斯顿斯。看来同时进行两本书的写作显然是可能的。 我想得要持之以恒了,每天还应该读些乔叟。星期五开始读《首相》,很想读读悲剧三部曲,读读索福克勒斯与欧里庇得斯,还有柏拉图的对话。同时读读本特利和吉伯的传记。我都四十岁了,才刚开始了解自己大脑的工作方法,即怎样最大限度地从大脑中榨取快乐。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
他说,要成为真正的诗人,必须先做一个一流诗人。当大诗人出现时,那些不起眼的诗人也沾了一些光,变得并非微不足道了。现在并没有大诗人。最后一位大诗人出现在什么时候呢?我问道。他说自约翰逊以后就再也没有人吸引得了他。他说勃朗宁很懒散,并说他们都是如此。麦考莱把英国散文给搞砸了,我们都认为,人们现在害怕英语。他说这是咬文嚼字的结果,而不是因为博览群书,读遍各种不同的作品所导致的。在他看来,D·H·劳伦斯有时写得还不错,特别是新近出版的那本《艾伦之棒》。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1922年9月26日 星期四 汤姆说道:“他是一位很纯正的文学写作者,深受沃尔特·佩特的影响,又掺杂了一些诺顿的风格。”我说他男人味挺浓的,像头公山羊。 此书没能为乔伊斯留下再写一本书的余地,同时它也暴露了整个英语文体的无能。他认为有些部分写得很优美,但没有反映伟大的思想,而这也不是乔伊斯的目的所在。他认为乔伊斯做了他决意要做的事,只是能揭示一些人类内心的新本质,不像托尔斯泰能说出一些新内容。布鲁姆没有告诉我们什么东西,他说,这种揭示人类心理的新方法事实上向我们证明了此路不通。倒不如那中外在而不经意的眼光常常能揭示一些什么。我说我已发现,潘德尼斯在这一点上更具启发性。(此时,马正在窗外啮草,小猫头鹰叫唤着,所以我又在胡说了)
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1922年8月22日 星期二 使自己逐步进入写作状态的步骤如下:首先,在户外适当地锻炼一会;然后读些文学名作。要认为文学直接来自于生活中的素材,那就想错了。作者应该脱离生活——时的,所以我对锡德尼的不请自来颇感反感——对作者来说,肉体仅仅是一个躯壳而已。——全神贯注地生活在思维之中,不必注意作者性格中的其他闲散因素。锡德尼以来(分散作者心神的因素),我就成了弗吉尼亚,而当我写作时,我便仅仅是一个躯壳。只有当我注意力偶尔不集中,性情多变,又与其他人在一起时,我才喜欢做做弗吉尼亚。现在,只要仍待在这儿写作,我就宁愿做个躯壳。顺便提一下,萨克雷的作品读来很不错,非常轻松愉快,正如他们所公认的那样,具有惊人的洞察力。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1922年8月16日 星期三 我在读《尤利西斯》,并决定对这本书的看法。到目前为止,已看了200页,三分之一还不到。在看最初两三章时,我曾被逗乐了,兴奋而又陶醉,随后却又被那局促不安的挠疣疱的场面描写所迷惑、厌倦、烦躁并失望了。 而在我眼里,它的作者似乎没经过语言训练,缺乏必须的品味,倒像个自学成才的工人。我知道这类人很伤脑筋,自私固执,粗鲁刺眼,并不可避免地令人作呕。明明可以吃熟肉,为什么偏要生食呢? 我很正常,因此,我很快准备再继续读古典小说。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1922年6月26日 星期三 伦纳德星期天看完了《雅各布的房间》,他认为这是我最好的一部作品,而他最初的评论只是:这本书好得惊人。我俩为此还争了几句。他认为这是部天才的作品,和其他的作品不一样。他说书中的人物就像鬼魂一般,奇怪的是我又缺乏人生哲学,他这样说道,我创作的人物都是一些傀儡,受命运的操纵而到处移动着。 他认为此书很美,也很吸引人,没有游离主题(除了舞会之外),而且明白易懂。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1922年2月18日 星期六 我想读拜伦的作品,可我必须看完《克里夫斯公主》,很久以来我一直在惦记着这本杰作。想想看,我一直在谈论小说,而自己却从未读过这本经典小说。但读经典小说很困难,尤其是这样的经典小说,因为它们趣味高雅,结构严谨,富于理性和艺术性,条理清楚,纹丝不乱,其有很高的美学价值,但我认为很难品味。所有的人物都很高尚,举手投足都很庄重,只是整体布局过于复杂,情节得一一铺开。事实上,我们注意的是人的心灵活动,而不是肉体活动或命运的步伐。而这类讲述高尚人物内心活动的故事所描写的心理活动,在其他情形下就显得不可捉摸。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1922年2月15日 星期五 同时,我又很高兴地发现,我已获得了一种小小的达观,一种近乎自由的感觉,想写什么就写什么,而且有所追求。还有,若上苍有知,也该体谅我的苦心。 2月18日 星期六 我想我已打定主意,不准备为大众所接受了,我是真心实意的,我尊重他人的冷漠和非议。因为在我看来,这些我必须付出一部分代价。我要想怎么写就怎么写,他们尽可以想说什么就说什么。作为作家,我开始看到,我的兴趣不在文章表现的力度,情感或猎奇,而在于描写某些异乎寻常的个性。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1921年9月12日 星期一 我看完《鸽羽》,作出如下评价。结束部分处理得过于用力,因而感觉不到他是一个艺术家,只是一个平常人在那儿刻画着主题。所以我看他已丧失了强烈地感受冲突的能力,而变得仅仅很独出心裁。这,你也许会听他这么说,说这正是他的写作方法。当你期盼着危机出现时,那个真正的艺术家却躲开了。他从不描写危机,因而就越发显眼。 作者对人物的理解与个性的发展都是上乘的。没有一句句子松散,与主题无关,只是他避开了危机,这种构思,或者不管叫什么吧,极大地削弱了它的魅力。他竭力使自己变得超凡脱俗,就这一点来看,非常美国化,但又对什么是真正的超群显得茫然无知。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
卡利斯勒夫人已不在人世。一个人成功时,世人不喜欢她;只有在她被痛苦折磨垮了的时候,世人才喜欢她。卡利斯勒夫人刚进入社会时,多才多艺,充满自信;但最终她失去了一切,昏迷至死。她的五个孩子都先她而去,而战争又碾碎了她对人性所抱有的点滴希望。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
1921年8月13日 星期六 圆脸、五官端正、嘴巴略宽,显得懒散而温厚。这副男孩般的表情非常适合于一个耽于想象的人。正如他在小时候时那样,他沉湎在书与花草中,过着与世隔离的生活。他额头宽大,如同一块平滑的大理石,他那眼神似乎集中地反映了大脑的所有活动,并随思维的进行而转动,灵活又随意。仿佛对眼睛来说,用转动来表达思想是它的一大乐事。 “确实如此。哈特利兹说过,柯勒律治的才能看来就像一个精灵,长着脑袋,张开着双翅,永远遨游在似梦非醒之中。” 雷·亨特有着不羁的灵魂,是我辈精神上的导师,和泰斯蒙德一样,令人心向神往。 这些不受羁绊、充满活力的灵魂生活在超前的世界里。
——弗吉尼亚·伍尔芙《伍尔芙日记选》
首页
上一页
下一页
尾页
跳 转
取 消