句子抄
最新原创句子 第50页
▼
首页
搜索
推荐心语
最新发布
今日热门
最受欢迎
我认为光阴荏苒,但万事依旧,岁月流逝而世界永恒,不过,世界在空间里变化,它创造出无数种形状,又将这些形状如同洗牌一般弄混,又像授课一样,将一些人的过去当作将来教授给另外一些人。在此,一个人所有的回忆、所有的记忆和现时的一切,刹那间在不同的地点和不同的人身上变得具体了。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
死亡和睡眠同姓,只是我们不知道它们姓什么。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
梦是魔鬼的花园,在这个世界上,所有的梦早已被梦过了。现在,它们只是和现实交换,正像钱币转手成票据,然而世上的一切早已被使用过了……
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
快镜在事情发生之前提前将其照出,慢镜则在事情发生之后将其照出,慢镜落后的时间与快镜提前的时间相等。两面镜子放到阿捷赫公主面前时她还未起床,她眼睑上的字母还没有揩去。她在镜中见到了自己闭着的眼睛,便立刻死了。因为快慢两镜一前一后照出了她眨动的眼皮,使她平生第一次看到了在她眼睑上的致命的字母,她便在这两个瞬间之内亡故了。她是在来自过去和来自未来的字母的同时打击之下与世长辞的......
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
他们从上一个冬天就相亲相爱了。他俩轮流用同一把餐叉进食,她啜吸他嘴里的葡萄酒。他百般温柔地抚摸她,激得她的灵魂在体内吱吱作响,她喜欢他这么做,并要他朝她身上撒尿。她笑吟吟地对她的一些女友说,在和男人亲热时,三天未刮过的胡须在身上摩擦的感觉最为美妙。她内心深处在认真思考这样一个问题:我生命中的片刻时间正在消亡,就像飞虫被鱼吞食一样。怎样才能使它们更富营养来满足他的胃口呢?她恳请他咬下她耳朵的一部分,并吃掉它,为了不使幸福突然中断,她从不关上身后的抽屉和房门。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
热情而又专注地去观察、谛听和阅读要比一个劲儿去绘画、唱歌、写作重要的多
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
佩特库坦将盐撒入火中以驱散牛粪和泥土的腥味儿,然后用葡萄酒洗净蘑菇
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
3犹太.哈列维,试图论证信仰高于逻辑,“精神真理” 高于“逻辑真理”。106-107在这只飞螨的眼里,拱顶不啻天空,只有我们才知道它弄错了。而它根本不明白这一点。它甚至还不知晓我们的存在。所以,你得试着传话给它,跟它说上几句,随便说什么都行,但得让它听明白。你能肯定它会听明白吗?‘“’我不知道,你行吗?‘”’我能行,‘这位守墓老人平静地回答。”说完,他用双手把飞螨拍死,再摊开手掌让我看上面已被拍烂的飞螨。他接着说:”’你想它是不是明白我的话了?‘“‘你也可用同样的方法表明你对一支蜡烛的作用,只消用你的两根手指把烛花剪灭就行,’我这样对他说。“‘当然啰,假如蜡烛会死亡的话……现在,有关飞螨的事情我们全都明白了,但设想一下,还有另外一个人知道的跟我们一样多。那人知道我们全部的空间怎么会、什么原因、为什么是有限的,还知道什么是我们眼睛里的无限的天空,那人无法靠近我们向我们传递信息,唯一能让我们知道其存在的办法就是令我们死亡。那人的衣服是我们的食物,他把我们的死亡视作与我们沟通的一种语言和手段。那人可用置我们于死地这一办法,给我们提供他存在的信息……’
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
上帝并不认识你,也看不见你的意愿、你的思想及你的行为。那个天神之所以入你的梦,是因为他不知道何处可以过夜,外面正在下雨吧。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
她叫卡莉娜,整个人儿散发出桂皮的香味。佩特库坦得知,她将爱上一个三月里吃山茱萸的人。于是,他等到了三月份,吃过了山茱萸,然后邀卡莉娜沿着多瑙河散步。两人分别之际,卡莉娜从手指上取下戒指扔进了河里。 “幸福到来的时刻,”她对佩特库坦说,“得给它加上一丁点儿轻微的苦涩;这样就能记得更牢。因为人对不愉快的时刻比对愉快的时刻记得更长久......”
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
任何作家都可毫不费力地用两行字宰杀他笔下的主人公。而宰杀一个有血有肉的读者,只消用一本书的人物,或传记的主人公,稍加隐喻便可做到。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
宇宙中最高层次的智慧并不比最小的动物的智慧更伟大。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
我习惯于自己的思想,一如习惯于自己的衣裳,那些衣裳的腰围总是一个尺寸,以至于我上哪儿都只看见这些衣裳,甚至走在十字路口也这样,这是最糟糕的,由于只看见衣裳,在十字路口就看不清东南西北了。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
兩個男人各自扯緊繩子的一頭,將系在繩子中間的美洲獅拴住,想像一下這場面吧。倘若他們欲相互靠近,美洲獅便會撲咬他們,因為繩子會鬆開;必須將繩子用力拉緊,俾使美洲獅留在他倆之間等距離的位置上。同理可証,作者和讀者很難相互靠攏:他們各自拉住自己一方的繩子的頭,而他們共有的思想卻被緊緊拴住。假如我們問美洲獅,也就是問問思想,它對那兩位怎麼看,它也許會這樣回答:這兩個可以用於飽餐一頓的獵物各自拉緊了繩子的一頭,拽住了一件他們並不能吃下肚去的東西。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
你从不早起,就像这个姑娘,嫁到邻村后,她不得不早早起床,当她第一次看见田野里的晨霜时,她说:“我们村里从来没这种东西!”你的想法和她一样,你觉得世上不存在爱情,那是因为你起得不够早,无法遇上它,而它每天早晨都在,从不迟到……
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
我的主,在我们的船上,水手们忙碌如蚁:今晨,我用我的头发洗船,他们攀上洁净的桅杆,把绿色的帆拖向他们像葡萄树嫩叶般的蚁巢;舵工奋力拉起船舵,用背抬起,有如背扛一只可以享用一个礼拜的猎物;力小的水手拖着被海水浸咸的缆绳,把它们堆放在我们飘动的房子的中央。当船扬帆加速时,最快的那部分属于你,我的心灵,你是我唯一的主,阵阵海风是你的养料。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
哈列维——犹太·哈列维(约1085-1140):犹太哲学家,被认作中世纪最重要的希伯来文诗人。主要哲学著作是用阿拉伯文写成的《信仰论证》,体裁采用一犹太人与哈扎尔可汗布朗对话,试图论证信仰高于逻辑,“精神真理”高于“逻辑真理”。晚年去耶路撒冷朝圣,为该城高唱哀歌,阿拉伯人怒而纵马将他踩死。后来葬于埃及。至今仍为犹太教徒所崇敬。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
真理是透明的,人们无法察觉。而谎言是不透明的,光线和目光都无法将它穿透。还有第三种情况存在,即上述两者的混合状态,此为最常见的情况。我们一只眼睛的目光透过真理,消失于无限之中,而另一只欲透过谎言的眼睛就连我们自己的手指也看不见,这只眼睛的目光只能停留在咫尺之间,它与我们相依相伴,就这样,随着它歪歪斜斜地伸展,我们开辟了一条生活之路。有鉴于此,真理与流言恰恰相反,真理无法被直接认识,只能通过两者的比较,即真理与谎言的比较,方可被认识。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
当黑夜让我们进入梦乡时,我们都变成了演员,我们在个不相同的舞台上扮演我们的角色。白天呢?白天,我们在真实的世界里学习我们的角色。有时,我们学的不好,不敢在舞台上亮相,但我们会躲在台词和脚步都比我们练得好得多的演员后面。而你,你来剧院不是为了扮演一个角色,而是来观看我们的演出。在我掌握了我的角色之际,仔细地看着我,因为在一个礼拜的七天里,没有人会显得更智慧和美丽!
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
他们从上一个冬天就相亲相爱了。他俩轮流用同一把餐叉进餐,她啜饮着他嘴里的葡萄酒。他百般温柔地抚摸她,激得她的灵魂在体内吱吱作响,她喜欢他这么做,并要他朝她身上撒尿。她笑吟吟地对她的一些女友说,在和男人亲热时,三天未刮过的胡须在身上摩擦的感觉最为美妙。她内心深处在认真思考这样一个问题:我生命中的片刻时间正在消亡,就像飞虫被鱼吞食一样。怎样才能使它们更富营养来满足他的胃口呢?她恳请他咬下她耳朵的一部分,并吃掉它,为了不使幸福突然中断,她从不关上身后的抽屉和房门。她不爱说话,因为她是在肃默静谧的氛围里长大的——一她的父亲始终在默诵同一段祷文。现在,他们外出野餐,情况虽然大致相同,但她非常愉快。佩特库坦把缰绳绕在脖子上,埋头读一本书,与此同时,卡莉娜不停地说话:他俩在玩一种游戏。如果她说出的某个词正好是他在书中同一时刻读到的,他俩便互换角色,由她来看书,而他开始说话。
——米洛拉德·帕维奇《哈扎尔辞典》
首页
上一页
下一页
尾页
跳 转
取 消