句子抄
适用于微博的句子
▼
首页
搜索
适用于微博的句子
适用于短信的句子
适用于微信的句子
适用于QQ个性签名的句子
一旦你心底暗暗坚信的事情被别人戳穿,就难免恼羞成怒、矢口否认。
——阿加莎·克里斯蒂《罗杰疑案》
女人有一种说真话的强烈本能。有多少丈夫蒙骗了妻子一辈子,把秘密带进坟墓。而又有多少不忠的妻子对同样不忠的丈夫坦白,从而毁了自己的一生!一旦被逼得走投无路,她们就会不顾一切后果(当然,事后免不了又会后悔),忘掉个人安危,只图一时痛快,就倾吐全部真相。
——阿加莎·克里斯蒂《罗杰疑案》
梅瑞迪斯·布莱克不是个能够说服别人去做或者不做什么事情的人。他善意的劝说总是会很随意地被当成耳旁风;他的话不会惹人生气,却又绝对会被放在一旁。因为他说话没有分量,从根本上来说他是个无足轻重的人。
——阿加莎·克里斯蒂《五只小猪》
而在布莱克看来,对方应该也就是为了编写一套关于著名罪案的丛书。菲利普·布莱克皱着眉头说道:“好家伙,编这些东西干什么?”赫尔克里·波洛耸了耸肩。他今天尽最大可能表现得像个外国人,不再那么神气十足,而是力图让对方瞧不起。他小声说道:“是因为那些读者。他们就喜欢看这个,没错,就好这个。”“这帮变态。”菲利普·布莱克说。
——阿加莎·克里斯蒂《五只小猪》
—而且,我也很生气,她是在用一种非常聪明的方式来恶劣地对待我,还让我有苦说不出。
——阿加莎·克里斯蒂《五只小猪》
“他们在啤酒瓶上找到了她的指纹?”“不,他们没找到,他们只找到了死者的指纹,而且还是伪造的。”“酒瓶里根本就没有毒芹碱,只有酒杯里有。”“那么假如卡罗琳·克雷尔没有下毒,就说明是其他人干的。”德利普奇几乎是气急败坏地说道:“老弟,你别白费心机了,事情已经过去那么多年了,当然是她干的。你当时要是见过她,就会知道得清清楚楚。她浑身上下恨不得都写着呢!我甚至猜想判决对她来说是一种解脱。她并不害怕,也丝毫不紧张,只想着能够熬过审判,让这一切结束。真是个特别勇敢的女人……”
——阿加莎·克里斯蒂《五只小猪》
“如果我显得过于坚持了,你得原谅我,”波洛说,“但我还想再问一遍,你完全相信卡罗琳·克雷尔是有罪的吗?”德利普奇又耸耸肩。他说:“坦白地讲,我觉得这里面没有什么可怀疑的。没错儿,,就是她干的。”“对她不利的证据是什么呢?”
——阿加莎·克里斯蒂《五只小猪》
“那么你认为她是有罪的了?”德利普奇一脸的惊讶。他说:“呃,是这样,我想我们都认为那是理所应当的事情。”“她曾经向你承认过她有罪吗?”德利普奇看上去有些震惊。“当然没有,当然没有。如你所知,我们有我们的准则。无罪通常情况下——呃——是假定的。”
——阿加莎·克里斯蒂《五只小猪》
“你觉得我会在乎我丈夫怎么想吗?哪怕一点点?” “不,我不这么认为。我觉得你这辈子从来没有在乎过其他人怎么想。如果你在乎过,你也许会比现在更幸福。”
——阿加莎·克里斯蒂《五只小猪》
Cecilia Williams, to outward appearances, had no assets of which to boast. Nevertheless, to Poirot’s eye, there was no despondency there and no sense of failure. Miss Williams’s life had been interesting to her—she was still interested in people and events. She had that enormous mental and moral advantage of a strict Victorian upbringing denied to us in these days—she had done her duty in that station of life to which it had pleased God to call her, and that assurance encased her in an armour impregnable to
——阿加莎·克里斯蒂《五只小猪》
首页
上一页
下一页
尾页
跳 转
取 消