我清楚地记得他翻译的第一本书的后记:“这本译作是合作和友谊的结晶,但作为编者,我翻译或校改了这里的每一个字,因此,我对译文的质量负责。我不为译文里任何可能遗留的错误请求读者的原谅,因为这不属于译者的权利,而且,实际上从来没有任何读者原谅过这样的错误,更不要说作者了。”我知道他三十多岁才开始自学法语。我问他:“翻译的秘诀是什么?”他说:“是慢。还有,你自己觉得不对劲的地方,一定是不对的地方,千万不要糊弄读者。”
—— 杨素秋 世上为什么要有图书馆
句子的出处/作者
——韩愈《原道》
——梁振华《理想照耀中国》
——戈尔·维宾斯基《加勒比海盗》
——烟雨江南《亵渎》
——项飙《把自己作为方法》