句子抄
爱
▼
首页
搜索
标签:#爱 的句子
所有标签
关于"爱"的句子:
本页收录的
爱的句子
/
关于爱的句子
根据受欢迎度及发布时间排序,这些描写爱的句子/好句/经典语句可以用来参考写作或设置QQ个性签名等用途。如果您也有喜欢的有关爱的句子,欢迎
发布
出来与我们共享。
皇宫一所一所排列着非常整齐。怎么一个那么不讲纪律的民族,会建筑这么严整的宫庭?我对着一片黄瓦这样想着。不,说不讲纪律未免有点过火,我们可以说这民族是把旧的纪律忘掉,正在找一个新的咧。新的找不着,终究还要回来的。北京房子,皇宫也算在里头,主要的建筑都是向南的,谁也没有这样强迫过建筑者,说非这样修不可。但纪律因为利益所在,在不言中被遵守了。夏天受着解愠的熏风,冬天接着可爱的暖日,只要守着盖房子的法则,这利益是不用争而自来的。所以我们要问,在我们的政治社会里有这样的熏风和暖日吗?
——许地山《落花生》
《解放者》弁言 我不信文章有绝对的好坏。好坏只系在作者的暗示与读者的反应当中。对于一篇作品,除非每个读者的了解相等和思想相近、定不能有相同的评价。所以作者在下笔时当然要立定文心、就是自己思维:“我写这篇文字要给谁看”和“我为什么要写这篇文字”这两个问题。他不要写给文盲者看是一定的,因为不认得字也就毋须读了。他的意想的读者是思想暗、感情暗、意志暗、道德暗的人们;是思想盲、感情盲、意志盲、道徳盲的人们;是思想闷、感情闷、意志闷、道德闷的人们。但他不是写自然科学,不是写犯罪学,不是写心理学,不是写恋爱学,不是写社会学,不是写道德学,不是写哲学,乃至不是写任何学术。他只用生活经验来做材料,组织成为一篇文字,试要在个人的生活经验和观察中找寻他的知音者。他不计较所做的成功或失败。他直如秋夏间的鸣虫,生活的期间很短,并没有想到所发的声音能不能永久地存在,只求当时哀鸣立刻能够得着同情者。他没有派别,只希望能为那环境暗者做明灯,为那觉根害病者求方药,为那心意烦闷者解苦恼。作者能做到这地步,目的便达到了。年来写得不名市们
——许地山《落花生》
死和欢娱是一回事。你可以称生活之母为爱情或欢娱,也可以叫她是坟墓和腐朽。母亲夏娃啊,她既是幸福之源,也是死亡之源;她永远地在生,永远地在杀;在她身上,慈爱与残忍合而为一。歌尔德蒙把她的形象久久地藏在自己心中;对于他来说,她已变成一种比喻和神圣的象征。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
不到两年,他便把流浪汉生活的甜酸苦辣彻底尝遍了:孤身独处,自由自在,倾听林涛的喧嚣、野兽的嗥叫,萍水相逢的朝三暮四的爱情,苦不堪言的死的磨难;有些日子在夏天的绿野上,有些日子在密林里,有些日子在雪原中,有些日子在可怕的死神旁。而所有的经验中最强烈而奇特的,莫过于同死神搏斗,莫过于明知自己渺小、可悲、危在旦夕,却仍然坚持对死神作最后的抗争,并感到自己身上有这么股美好的、顽强的生的力量和韧劲。这些都在他脑海中回响,这些都铭刻在他的心上,使他永生难忘,就像欢娱时的扭动和表情那样,它们跟分娩与死亡时的扭动和表情是多么相似啊。……哦,还有他自己,在挨饿的那几天,他是怎样感觉到死神在周围窥视着自己,饥饿是多么令他难受,而且还多么地冷啊!还有,他是怎样在奋斗,怎样在对抗死神,怎样带着死亡的恐惧狂喜进行挣扎啊!在他看来,一个人所能经历的,不可能比这些再多多少了。这些感受或许可以和纳尔齐斯谈谈,也只能和纳尔齐斯谈谈。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
”你生得如此漂亮,模样儿如此开朗,可是在你的眼睛深处,却没有快乐,只有忧伤,仿佛它们不知道有什么幸福,而一切美好的、可爱的东西对我们都不久长似的。你的眼睛是世间最美的眼睛,但也是最忧伤的眼睛。我相信,这是因为你无家可归的缘故。你从森林中来到我身边;有朝一日,你又会离开这儿再回森林去,以青苔为床,四处流浪。——可我的归宿在何处呢?等你一走,我诚然还有个父亲,有个妹妹,有一间屋,有一扇窗,我可以坐在窗前想你,但是却不会有归宿。……唉,你会飘泊天涯,尽管世间的女子都爱你,你却仍将是孤独的。倒不如还是回到修道院那位你时常提起的朋友身边去吧!我将为你祈祷,求上帝不要让你将来孤孤单单地死在森林里。“
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
歌尔德蒙已经流浪了一些日子。在这些日子里,他难得在同一个地方留宿两个晚上,在哪里都受到女人的渴求和宠遇。太阳已晒得他皮肤黝黑,长途跋涉和缺少饮食已使他变的瘦削。许多女人一大早就告别他,临去时有的还哭眼抹泪;他也不止一次想:”为什么没有一个留在我身边呢?既然她们爱我,为了一夜的爱情就破坏了对丈夫的忠贞,为什么又不留下呢?——为什么全都立刻要回到她们大多担心会揍自己的丈夫那儿去?“没有一个认真地求他留下来,没有一个求他带走自己,没有一个准备为了爱情与他同甘共苦,一块儿去流浪。尽管他不曾邀请任何女人和他一块儿走,不曾把这样的想法对任何女人提过,扪心自问,他也觉得自己对他更加珍贵,而且他想不出任何一个自己爱过的女人,是他在投入下一个情人的怀抱后仍恋恋不忘的;但是,尽管如此,他心中仍感到惊讶和惆怅:爱情在哪儿都转瞬即逝,女人们的爱是如此,他自己的爱也是如此。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
眼下还加上这位年轻得惊人的教员,严肃得像一位学者,高贵得像一位王子,再听听他那沉着、冷静、朴实、自然的声音吧!歌尔德蒙满怀感激地倾听着,虽然没能立刻听懂讲的是些什么。他心情舒畅。他来到了一些善良可爱的人们中间;他打定主意要爱他们,和他们交朋友。他久久地,一次又一次地盯着这位年轻的教员瞧,欣赏他那修长而挺直的身材,冷静而炯炯发光的眼睛,吐字清晰而有力的嘴唇,抑扬顿挫的不倦的嗓音。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
所有这些相隔遥远、各在东西的地方,所有这些荒野和森林,城镇和村庄,城堡和寺院,所有这些人,不管活着或已经死去,都统统深藏在他的心灵中,彼此联系着,或为他怀念,或为他钟爱,或令他悔恨,或令他憧憬。明朝他一旦也让死神捉走,这一切便会分崩离析,烟消云散;他这一整本充满女人和爱情、夏晨和冬夜的画册,便不复存在。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
像你这一类的人,人天生有强烈而敏锐的感官,天生该成为灵感充沛的人,成为幻想家、诗人和爱慕者,比起我们另外的人来,几乎总要优越一些。你们的出身是母系的。你们生活在充实之中,富于爱和感受的能力。我们这些崇尚灵性的人,看来尽管常常在指导和支配你们其他的人,但生活却不充实,而是很贫乏的。充实的生活,甜蜜的果汁,爱情的乐园,艺术的美丽国土,统统都属于你们。你们的故乡是大地,我们的故乡是思维。你们的危险是沉溺在感官世界中,我们的危险是窒息在没有空气的太空里。你是艺术家,我是思想家。你酣眠在母亲的怀抱中,我清醒在沙漠里。照耀着我的是太阳,照耀着你的是月亮和星斗;你的梦中人是少女,我的梦中人是少年男子……
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
摘自黑塞 《纳尔齐斯与歌尔德蒙》天生有强烈而敏锐的感官,天生该成为灵感充沛的人,成为幻想家、诗人和爱慕者,比起我们另外的人来,几乎总要优越一些。你们的出身是母系的。你们生活在充实之中,富于爱和感受的能力。我们这些崇尚灵性的人,看来尽管常常在指导和支配你们其他的人,但生活却不充实,而是很贫乏的。充实的生活,甜蜜的果汁,爱情的乐园,艺术的美丽国土,统统都属于你们。你们的故乡是大地,我们的故乡是思维。你们的危险是沉溺在感官世界中,我们的危险是窒息在没有空气的太空里。你是艺术家,我是思想家。你酣眠在母亲的怀抱中,我清醒在沙漠里。照耀着我的是太阳,照耀着你的是月亮和星斗;你的梦中人是少女,我的梦中人是少年男子……
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
一切存在似乎都是二元的,都基于某种对立;人要么是女人,要么是男人,要么当流浪汉,要么当小市民,要么富于理智,要么富于感情——哪儿也见不到呼与吸同时,男和女同体,自由与秩序并存,冲动和理智共生;人总是顾此失彼,但失去的却往往与得到的一样重要,一样可贵!妇女们的情况也许好一些。自然把她们造就成在欢娱中便结出果实,在享受爱情的幸福时便得到孩子。男人却不这么容易有所收获,只能永无休止地渴慕
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
每个女人都有自己的秘宝,每个女人都有自己的魔力,发掘起来令人无限幸福,所以在这一点上,女人全都一样。……爱情与欢娱,在他似乎是唯一能真正使生命温暖和充满价值的东西。他根本不知道荣誉为何物,主教也罢,乞丐也罢,在他是一样的;金钱财产拴不住他的心,他蔑视它们,不肯在任何时候为它们做一点点牺牲,如果偶尔赚到了许多钱,便不动脑筋地统统挥霍掉。对女人的爱和两性的嬉戏,在他眼里是高于一切的。他常常喜欢悲观感伤,根源就是他已体验到了欢娱的须臾即逝。情欲一触即发,熊熊燃烧,但转瞬间却已烟消火灭——这对他似乎是一切体验的核心内容,已成为生命的一切欢乐与一切痛苦的形象性说明。他也能够像沉湎于爱情一样,沉湎于感伤与世事无常的恐惧中;感伤似乎也是爱,也是欢娱。正如爱的欢娱在最紧张幸福的高潮已注定于下一瞬间必然减弱和重行消失,内心的孤寂和愁闷也肯定会突然被欲望吞噬,重新转向生活的光明面。死和欢娱是一回事。你可以称生活之母为爱情或欢娱,也可以叫她是坟墓和腐朽。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
“唔,不回来损失也不大。”歌尔德蒙摇了摇头纳尔齐斯心如刀割,朝自己的爱友慢慢俯下身去,用嘴唇亲了亲歌尔德蒙的头发和额头,做了他俩结交这么多年从来不曾做过的事。歌尔德蒙起初莫名其妙,过后明白过来,大为激动。“歌尔德蒙,”他朋友凑近他耳朵低声说,“原谅我,有件事我没能早一些告诉你。本来,当初在主教的宫堡里,我到地牢来探望你时,或者当我看到你完成的第一批雕像时,或者在一个别的什么时机,我就应该对你说。让我今天告诉你吧,我是多么地爱你,你对于我一直有多么宝贵,因为你,我的生活变得多么丰富啊!这在你不会有多大意义;你对爱情司空见惯,已被许多女人宠爱和娇惯过。可对我却不同;我的一生缺乏爱,缺乏这最美好的东西。我们的院长达尼埃尔曾经对我说,他认为我是个高傲的人,看来他说得对。我对人并不缺乏公正,我总努力想对众人公正而耐心,可就是从来也没爱过他们。院里的两位学者中,更渊博的那位我比较喜欢,我从不明知其平庸而喜欢一个平庸的学者。要是我终究还是知道了什么是爱,那就得归功于你。你是所有人中唯一我能够爱的人。你无法衡量这意味着什么。这意味着沙漠中的甘泉,荒原里的花树。我的心没有枯萎,我的灵魂中还留下了一个可以为圣恩所达到的地方,这完
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
属于一个女子,将身心奉献给她,是多么美好啊!如果我说的话听起来傻里傻气,你也别嘲笑我啊。你看:恋上一位女子,把自己奉献给她,将她拥入怀中,被她拥人怀中,这和你带着些许嘲笑口气说的恋爱不是一回事。这种感情并不可笑,它对我而言是通向生活之路,是通向人生意义之路。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
当他看见丽迪娅的形象慢慢从木头中显现出来,当他让严谨的衣褶从她高贵的膝头上垂下,他的心就产生一种既疼又喜的悸动,一种对于这个美丽而羞涩的少女形象的恋爱,一种对于往昔、对于他的初恋、对于他早年流浪生活、对于他已逝的青春的缅怀和惋惜,与他的青春,与他的最亲切的回忆,是融合在一起的。能把她微倾的颈项、温柔而悲哀的嘴唇、模样高贵的双手、修长的手指、丰满圆润的指甲盖刻画出来。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
一切似乎都是二元的,都基于某种对立;人要么是女人,要么是男人,要么当流浪汉,要么当小市民,要么富于理智,要么富于感情-——哪儿也见不到呼与吸的同时,男和女同体,自由与秩序并存,冲动和离职共生,人总是顾此失彼,但失去的往往与得到的一样重要,一样可贵!妇女们的情况也许好一些。自然把她们造就成在欢愉中便结出果实,在享受爱情的幸福的时便得到孩子。男人却不这么容易有所收获,只能永无休止地爱慕。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
一切存在似乎都是二元的,都基于某种对立;人要么是女人,要么是男人;要么当流浪汉,要么当小市民;要么富于理智,要么富于感情——那儿也见不到呼与吸同时,男和女同体,自由与秩序并存,冲动和理智共生;人总是顾此失彼,但失去的却往往与得到的一样重要,一样可贵!妇女们的情况也许好一些。自然把她们造就成在欢娱中便结出果实,在享受爱情的幸福时便得到孩子。男人却不这么容易有所收获,只能永无休止地渴慕。如此创造万物的上帝,他对自己的创造物是气恼呢,敌视呢,或是幸灾乐祸地嘲笑呢?不,上帝对他造的鹿和鱼、鸟和花、森林和四季并不气恼。可惜的只是他的创造未能始终如一,说这是他本身的失败和缺陷也罢,说这是他有意以这样的缺陷来激起人们的追求也罢,说这种追求就是魔鬼的果子即原罪也罢。可为什么这种追求与不满就是罪过呢?难道人类所创造的一切美好和神圣的东西,上帝作为贡献收回去的东西,不都是产生于这种追求和不满么?
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
想你这样的一类人,天生有强烈而敏锐的感官,天生改称为灵感充沛的人,成为幻想家、诗人和爱慕者,比起我们另外的人来,比我们崇尚人性的人来,几乎总是要优越一些。你们的出身是母系的。你们生活在崇充实之中,富于爱和感受能力。我们这些崇尚灵性的人,尽管看来常常在指导和支配你们其它的人,但生活却不充实,而是很贫乏的。充实的生活,甜蜜的果汁,爱情的乐园,艺术的美丽国土,统统都属于你们。你们的故乡是大地,我们的故乡是思维。你们的危险是沉溺在感官的世界中,我们的危险是窒息在没有空气的太空里。你是艺术家,我是思想家。你酣眠在母亲的怀抱里,我哦清醒在沙漠里。照耀我的是太阳,照耀你的是月亮和星斗;你的梦中人是少女,我的梦中人时候少年男子……
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
他常常喜欢悲观感伤,根源就是他已体验到了欢娱的须臾即逝。情欲一触即发,熊熊燃烧,但转瞬间却已烟消火灭——这对他似乎是一切体验的核心内容,已成为生命的一切欢乐与一切痛苦的形象性说明。他也能够像沉湎于爱情一样,沉湎于感伤与世事无常的恐惧中;感伤似乎也是爱,也是欢娱。正如爱的欢娱在最紧张幸福的高潮已注定于下一瞬间必然减弱和重新消失,内心的孤寂和愁闷也肯定会突然被欲望吞噬,重新转向生活的光明面。死和欢娱是一回事。你可以称生活之母为爱情或欢娱,也可以叫她是坟墓和腐朽。母亲夏娃啊,她既是幸福之源,也是死亡之源;她永远地在生,永远地在杀;在她身上,慈爱与残忍合而为一。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
他以为,爱欲似乎是唯一能让生命真正温暖起来,充满意义的东西。他不懂野心为何物,主教或乞丐在他眼里都一样。他讨厌被营生和财富捆绑,对这些不屑一顾,也不曾为之牺牲分毫,偶尔获得的大笔钱财也被他漫不经心地挥霍掉。女人之爱与两性间的游戏在他眼里才是第一位的。他常感悲伤厌倦,主要因为他体会了情欲的短暂易逝:情欲燃烧起来猛烈而醉人,但短暂激情后,便又很快熄灭一在他看来, 这似乎就是一切体验的本质,反映了一切生命的快乐和痛苦。他就像投入到爱情中那样,倾心投入到这份哀婉易逝的战栗中。忧伤也是情,也是欲。在高潮的极乐瞬间,爱欲的快乐是真真切切的,它却在接下来的呼吸中逐渐减弱,最终湮灭;至深的孤独和伤感的沉溺也都是真实的,但它们也可能顷刻间就被渴望、被生活的光明面所吞没。死亡与爱欲是一体的,人们可称生命之母为情爱或欲望,也可称她为坟墓或荒芜。这位母亲名叫夏娃,她是快乐之源,也是死亡之源,她永远在生育,也永远在杀戮,在她身上,爱与残酷合二为一。歌尔德蒙越来越久地沉浸在对夏娃的感知中,她的身影已成为他心中的寓言与神圣标记。
——赫尔曼·黑塞《精神与爱欲》
首页
上一页
下一页
尾页
跳 转
取 消
标签:
#爱的句子
#关于爱的句子
#有关爱的句子
#描写爱的句子