句子抄
小说摘抄
▼
首页
搜索
小说摘抄
最新发布
今日热门
最受欢迎
雨声平息下去了,但不管怎样,还能听到。雨滴像冰雹一样落下来,纺出一条生命之线。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“我答应任命他为管家,只要能再次见到你。而他是怎么回答我的呢?‘他没有答复,’送信人总是这样对我说,‘每当我把信交给堂巴托洛梅先生的时候,他就撕掉了。’从这送信的小伙子口中我知道你已结了婚,不久,我们又获悉你已守寡,又去与你父亲做伴了。”接着是一片寂静。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
我想起那柠檬成熟了的时刻;想到那二月的风,它在欧洲蕨因缺乏照料而枯干前,就折断了它的茎;想起了那些成熟了的柠檬,整个老院子都充满着它们的气味。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“我觉得好像有人在我们头上走过。”“你别害怕,现在谁也不会使你害怕了。你得想一些愉快的事情,因为我们将会被埋葬很长的时间。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“在那里你将找到我的故地,那是我曾爱过的地方。在那里梦幻使我消瘦。我那耸立在平原上的故乡,绿树成荫,枝繁叶茂,它像是扑满一样保存着我们的回忆。你将会感觉到那里每个人都想长生不死。那儿的黎明、早晨、中午和夜间都完全相同,只是风有所不同。那里的风改变着事物的色彩;那里的生命好像低声细语,随风荡漾,生命就好像是其本身纯粹的低声细语……”“是的,多罗脱阿,是那些低声细语杀死了我,尽管我到事后才感到害怕。这种声音慢慢地聚集在我这里,直到最后使我难以忍受。我遇到这些低声细语后,我的生命之弦就绷断了。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“……每天清晨,牛车一来,村庄就颤动起来。牛车来自四面八方,上面装了硝石、玉米穗子和巴拉草。车轮发出的吱吱声使窗户都震动起来,把人们从梦中惊醒。人们就在这个时候打开炉灶门,新烤的面包发出了香味。这时,可能会突然打起雷下起雨来,可能春天就来了。你在那里将会对许多突然发生的事情习以为常,我的孩子。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“这个村庄处处都有回声,这种声音仿佛被封闭在墙洞里,或是被压在石块下。你一迈开步,就会觉得这种声音就跟在你脚后跟后面。你有时会听到咔嚓咔嚓的声音,有时会听到笑声。这是一些年代久远的笑声,好像已经笑得烦腻了。还有一些声音因时间久了有些听不清了。这种种声音你都会听到。我想,总有一天这些声音会消失的。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“……在那温暖的天气里,只闻到橘树的花香。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
到了那里,我的话你将会听得更清楚,我将离你更近。如果死亡有时也会发出声音的话,那么,你将会发现,我的回忆发出的声音比我死亡发出的声音更为亲近。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
我作为作家最大的问题是,在写过那些书以后,我觉得自己进了一条死胡同,我到处寻找一个可以从中逃脱的缝隙。我很熟悉那些本可能给我指明道路的或好或坏的作家,但我却觉得自己是在绕着同一点打转。我不认为我已才尽。相反,我觉得我还有很多书未写,但是我找不到一种既有说服力又有诗意的写作方式。就在这时,阿尔瓦罗·穆蒂斯带着一包书大步登上七楼到我家,从一堆书中抽出最小最薄的一本,大笑着对我说:“读读这玩意,妈的,学学吧!”这就是《佩德罗·巴拉莫》。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
发现胡安·鲁尔福,就像发现弗兰兹·卡夫卡一样,无疑是我记忆中的重要一章。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
阿兹特克人认为,人死后,灵魂得不到宽恕,便难入天堂,只好在人世间游荡,成为冤魂。另外,墨西哥人对死亡和死人的看法也有别于其他民族。他们不害怕死人,每年都有死人节,让死人回到活着的亲人中来。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
太阳将万物照得一片混沌,然后又使它们恢复了原状。已成废墟的大地空荡荡地展现在他面前。他浑身发热,双目几乎不能转动;往事一幕一幕地在他面前闪过,而现实却一片模糊。突然,他的心脏停止了跳动,好像时间和生命之气也停滞了。 只要不再过一个夜晚就好了。他想。 因为他害怕黑暗中处处有幽灵的夜晚,他害怕将他自己和幽灵关在一起。他怕的就是这件事。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
在《佩德罗·巴拉莫》中,要绝对地确定哪里是生者与亡人之间的界限已属不可能,其他方面的精确更是空谈。实际上,没有人能够知道死亡的年岁有多长。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
在我坐下来等死的时候,灵魂却请求我站起来,继续过那种不死不活的日子,好像还在等待着某种奇迹来洗刷我的罪过。我根本没这个打算。‘这里已无路可走了,’我对它说,‘我已经再也没有力气活下去了。’于是,我张开嘴,让灵魂出去,它就这样走了。当那将灵魂和我的心捆在一起的一缕鲜血掉到我手上时,我就感觉到了。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“我也不知得的什么病,也许是伤心死的吧,因为她生前总是唉声叹气。”“这样做最不好,每叹一口气就好像把自己的生命吞掉一口,人就这样完蛋了。这么说,她已经走了?”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
于是,人们像影子一般地散开了。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
我回忆起母亲对我说过的话:“到了那里,我的话你将会听得更清楚,我将离你更近。如果死亡有时也会发出声音的话,那么,你将会发现,我的回忆发出的声音比我死亡发出的声音更为亲近。”我的母亲……在她还活着的时候。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
威望干了些什么呢?我愿意相信你是好人,相信你在当地受到众人的尊重,但光做好人还不够。罪孽是坏事,要消灭罪孽,一定要狠,要不讲情面。我愿意相信众人仍然是信徒,但使他们保持这种信仰的不是你,他们所以信教是出于迷信,出于害怕。现在我愿意和你在一起共度贫困岁月,合作共事,与你在每天完成自己使命时共负责任。我知道在这些贫困的村庄(我们被抛弃在这里了)里,我们完成使命是多么的困难,但这一事实本身使我有权对你说,不要仅仅为少数人服务。因为这些人只给你一点小恩小惠,却要换取你的灵魂,而你的灵魂一旦操纵在他们的手中,你还能做些什么呢?你还能使自己成为比你自己更好的人还要好的人吗
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
他们中间的另一个圣徒在我肩膀上推了一把,并指着出口处(天堂)的门对我说:“你到尘世间再去休息一会儿吧,孩子,你要努力成为好人,这样,你在炼狱里的时间就不会那么长。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
总会结束的吧,他等待着。万事都有个尽头。任何一种回忆,不管怎样强烈,总有一天会消失。 要是他至少能知道是什么东西在内心折磨她,使她辗转反侧,夜不成眠,好像要撕裂她,使她成为无用之人,那该多好啊。 他原来以为是了解她的。即使情况并非如此,她知道自己是他在世界上最爱的女人,难道有这点还不够吗?此外,还有一点也是非常重要的,那就是,她可以带着能使其他的一切回忆都消失的这样的想象离开人世,难道这还不够吗? 但是,苏萨娜·圣胡安的内心世界究竟如何,这是佩德罗·巴拉莫永远也不知道的一件事
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
上帝啊,你不存在了!我曾求你保佑他,替我照料他。我祈求过你的,可你除灵魂外,别的事都不管,而我爱的是他的身躯,他那赤裸裸的情炽似火的身躯。那燃着欲火,挤着我颤抖的胸膛与双臂的身躯。我那挂在他身上的透明躯体。我那被他的力量支撑又放开的轻盈躯体。现在没有了他的嘴来亲吻,我的嘴唇又能干什么?我对我痛苦的嘴唇又能做些什么?
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
总会结束的吧,他等待着。万事都有个尽头。任何种回忆,不管怎样强烈,总有一天会消失。 要是他至少能知道是什么东西在内心折磨她,使她辗转反侧,夜不成眠,好像要撕裂她,使她成为无用之人,那该多好啊。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“这个世道啊,它从四面八方把你压得紧紧的,要把我们压成齑粉,将我们弄得粉身碎骨,仿佛要用我们的鲜血浇洒大地。我们干了些什么?为什么我们的灵魂堕落了?
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
死亡并不像什么好事那样可以分发。谁也不会来这里自找悲伤。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
首页
上一页
下一页
尾页
跳 转
取 消