《给所有昨日的诗》简介
《给所有昨日的诗》简介
《给所有昨日的诗》是诺贝尔文学奖得主、《万物静默如迷》作者辛波斯卡向万物告别的经典之作,收录了生前出版的最后两本诗集《这里》《冒号》的合辑,这两本诗集之前在国内从未出版和介绍过。在这些诗里,诗人开始 思考世上的生活,譬如梦境、回忆、迷宫、微生物,又譬如离婚、古希腊雕像、写作灵感的奥秘。
仿若一场昨日之旅,我们见到了她喜欢的画家维梅尔、黑人歌手艾拉•费兹洁拉看到她与青春期的自己交谈,与主宰死亡的命运女神对话。晚年的辛波斯卡依旧对世界保持童贞般的好奇,依旧有着丰沛的想象力,只是在犀利的嘲讽中多了份宽容和理解。
书中特别加入辛波斯卡生前藏品照片和诗人生平年表,另附赠精心编译的别册,收录辛波斯卡新译诗十三首。
仿若一场昨日之旅,我们见到了她喜欢的画家维梅尔、黑人歌手艾拉•费兹洁拉看到她与青春期的自己交谈,与主宰死亡的命运女神对话。晚年的辛波斯卡依旧对世界保持童贞般的好奇,依旧有着丰沛的想象力,只是在犀利的嘲讽中多了份宽容和理解。
书中特别加入辛波斯卡生前藏品照片和诗人生平年表,另附赠精心编译的别册,收录辛波斯卡新译诗十三首。
《给所有昨日的诗》诗句 (5)
- 在熙攘的街上想到的 脸孔。 地表上数十亿张脸孔。 每一张都显然不同于 过去和以后的脸孔。 但是大自然——有谁真了解她呢—— 或许厌烦了无休止的工作, 因而重复使用先前的点子 把曾经用过的脸 放到我们脸上。
- 点子(二) 我会写,然后将之撕碎,丢进垃圾桶。 于是他在我耳边轻声说了几句话。 你说对了——我说——毕竟还有其他诗人。 有些文笔比我更优。 我会把名字和地址给你。 于是他在我耳边轻声说了几句话。 我当然会嫉妒他们。 我们连烂诗都嫉妒。 但这一首少了······可能少了······ 于是他在我耳边轻声说了几句话。 没错,少了你列出的那些特质。 所以我们换个话题吧。 来杯咖啡如何? 它只是叹气。 开始消失。 消失无踪。
- 点子(一) 有个点子来找我: 写点押韵的东西?写首诗? 好的——我说——待会儿再走,我们聊聊。 你得多跟我讲讲你的事情啊。 于是他在我耳边轻声说了几句话。 啊,原来如此——我说——挺有趣的。 这些事搁在我心里很久了。 但要将之写成诗?不行,绝不可以。 于是他在我耳边轻声说了几句话 。 这只是你的想法——我回答—— 你高估我的能耐和天分了。 我甚至不晓得从何写起。 于是他在我耳边轻声说了几句话。 你说错了——我说——精炼的诗 要比长诗难写许多。 别纠缠我,别再说了,这事成不了。 于是他在我耳边轻声说了几句话。 好吧,我试试,既然你决意如此。 但别说我没警告你。
更多《给所有昨日的诗》诗句
《给所有昨日的诗》作者简介
辛波斯卡简介
维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日一2012年2月1日),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔...(更多)
标签:
- #给所有昨日的诗简介
- #给所有昨日的诗资料
- #给所有昨日的诗内容介绍
简介创建于:2021-01-27
如果你发现本页的给所有昨日的诗简介/给所有昨日的诗内容介绍有错误,或者你有最新的给所有昨日的诗简介,都欢迎随时反馈告诉我们进行更新。