句子抄
灵魂
▼
首页
搜索
标签:#灵魂 的句子
所有标签
关于"灵魂"的句子:
本页收录的
灵魂的句子
/
关于灵魂的句子
根据受欢迎度及发布时间排序,这些描写灵魂的句子/好句/经典语句可以用来参考写作或设置QQ个性签名等用途。如果您也有喜欢的有关灵魂的句子,欢迎
发布
出来与我们共享。
“你的灵魂呢,你认为它已经到什么地方去了?” “它一定和其他许许多多灵魂一样,在世界上飘零,寻求活人替它祈祷。它也许由于我待它不好而仇恨我,但这点我就不去操心了,过去我有个坏习惯,那便是时常感到内疚,而现在我的内心已恢复了安宁。过去连我吃得太少都使我感到痛苦,夜晚令我难以忍受,因为它用各种罪人的形象和诸如此类的东西使我思绪不安,烦躁不安。在我坐下来等死的时候,灵魂却请求我站起来,继续过那种不死不活的日子,好像还在等待着某种奇迹来洗刷我的罪过。我根本没这个打算。‘这里已无路可走了,’我对它说,“我已经再也没有力气活下去了。’于是,我张开嘴,让灵魂出去,它就这样走了。当那将灵魂和我的心捆在一起的缕鲜血掉到我手上时,我就感觉到了。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
他的形象模糊不清,或者是后来变模糊的吧?好像在他与她之间隔着一层雨幕。“他刚才说了些什么?弗洛伦西奥?他说的是哪一个弗洛伦西奥?是我的那个吗?哦,我为什么不哭?为什么不沉浸在泪海中,以洗刷内心的忧伤?上帝啊,你不存在了!我曾求你保佑他,替我照料他。我祈求过你的,可你除灵魂外,别的事都不管,而我爱的是他的身躯,他那赤裸裸的情炽似火的身躯。那燃着欲火,挤着我颤抖的胸膛与双臂的身躯。我那挂在他身上的透明躯体。我那被他的力量支撑又放开的轻盈躯体。现在没有了他的嘴来亲吻,我的嘴唇又能干什么?我对我痛苦的嘴唇又能做些什么?”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
阿兹特克人认为,人死后,灵魂得不到宽恕,便难入天堂,只好在人世间游荡,成为冤魂。另外,墨西哥人对死亡和死人的看法也有别于其他民族。他们不害怕死人,每年都有死人节,让死人回到活着的亲人中来。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
在我坐下来等死的时候,灵魂却请求我站起来,继续过那种不死不活的日子,好像还在等待着某种奇迹来洗刷我的罪过。我根本没这个打算。‘这里已无路可走了,’我对它说,‘我已经再也没有力气活下去了。’于是,我张开嘴,让灵魂出去,它就这样走了。当那将灵魂和我的心捆在一起的一缕鲜血掉到我手上时,我就感觉到了。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
威望干了些什么呢?我愿意相信你是好人,相信你在当地受到众人的尊重,但光做好人还不够。罪孽是坏事,要消灭罪孽,一定要狠,要不讲情面。我愿意相信众人仍然是信徒,但使他们保持这种信仰的不是你,他们所以信教是出于迷信,出于害怕。现在我愿意和你在一起共度贫困岁月,合作共事,与你在每天完成自己使命时共负责任。我知道在这些贫困的村庄(我们被抛弃在这里了)里,我们完成使命是多么的困难,但这一事实本身使我有权对你说,不要仅仅为少数人服务。因为这些人只给你一点小恩小惠,却要换取你的灵魂,而你的灵魂一旦操纵在他们的手中,你还能做些什么呢?你还能使自己成为比你自己更好的人还要好的人吗
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
上帝啊,你不存在了!我曾求你保佑他,替我照料他。我祈求过你的,可你除灵魂外,别的事都不管,而我爱的是他的身躯,他那赤裸裸的情炽似火的身躯。那燃着欲火,挤着我颤抖的胸膛与双臂的身躯。我那挂在他身上的透明躯体。我那被他的力量支撑又放开的轻盈躯体。现在没有了他的嘴来亲吻,我的嘴唇又能干什么?我对我痛苦的嘴唇又能做些什么?
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“这个世道啊,它从四面八方把你压得紧紧的,要把我们压成齑粉,将我们弄得粉身碎骨,仿佛要用我们的鲜血浇洒大地。我们干了些什么?为什么我们的灵魂堕落了?
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
过去我有个坏习惯,那便是时常感到内疚,而现在我的内心已恢复了安宁。过去连我吃得太少都使我感到痛苦,夜晚令我难以忍受,因为它用各种罪人的形象和诸如此类的东西使我思绪不安,烦躁不安。在我坐下来等死的时候,灵魂却请求我站起来,继续过那种不死不活的日子,好像还在等待着某种奇迹来洗刷我的罪过。我根本没这个打算。这里已无路可走了,”我对它说,我已经再也没有力气活下去了。”于是,我张开嘴,让灵魂出去,它就这样走了。当那将灵魂和我的心捆在一起的一缕鲜血掉到我手上时,我就感觉到了。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
116 PEDRO PARAMO 这个世道啊,它从四面八方把你压得紧紧的,要把我们压成齑粉,将我们弄得粉身碎骨,仿佛要用我们的鲜血浇洒大地。我们干了些什么了?为什么我们的灵魂遭到腐蚀?
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“你的灵魂呢,你认为它已经到什么地方去了?它一定和其他许许多多灵魂一样,在世界上飘零,寻求活人替它祈祷。它也许由于我待它不好而仇恨我,但这点我就不去操心了,过去我为此内疚过,目前已恢复了平静。过去连它吃得太少也使我感到痛苦,它常使我夜不成眠,还用各种罪人的形象和诸如此类的东西使得我思绪不安,躁不安。在我坐下来死去的时候,它却请求我站起来,继续过那种不死不活的日子,好像还在等待着某种奇迹来洗刷我的罪过。我根本没有试图这样做。‘这里已经没有路了,’我对它说,‘我已经再也没有力气活下去了。‘于是,我张开嘴,让灵魂出去,它就这样走了。在把灵魂拴在我的心上的那条血带掉到我的手上的那一会儿,我就感觉到这一点了。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
那个人有多长啊!有多高啊!他的声音很硬,像最干燥的泥巴那样干巴。他的形象模糊不清,或者是后来变模糊的吗?好象在他与她之间隔着一层雨幕。“他刚才说了些什么?弗洛伦西奥?他说的是哪个弗洛伦西奥?是我的那个吗?哦,我为什么不哭?为什么不沉浸在泪海中,以洗刷内心的忧伤?上帝啊,你不存在了!我曾求你保佑他,替我照料他。我祈求过你的,可你除灵魂外,别的事情都不管,而我爱的是他的身躯,他那赤裸裸的情炽似火的身躯。欲火在燃烧他紧紧地搂着我颠抖的胸膛和双臂。我透明的身体悬挂在他的身体之上,我的轻盈的身躯被他有力地托起然后又放开。现在没有了他的嘴来亲吻,我的嘴唇又能干什么?我对我的痛苦的嘴唇又能做些什么?
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“那个你不愿说出他的名字的人毁了你的教堂,而你却容忍他。对你还能指望什么,神父?你借上帝之力干了什么呢?你愿意相信他是个好人,相信你在那里受到大家的尊敬,但只做好人不够。犯罪不是好事,要消灭犯罪,就要下狠心,要冷酷无情。我愿意相信众人还是信教的,但使他们保持信仰的不是你,他们之所以信教,是出于迷信,出于恐惧。我知道在这些贫穷的村庄——我们被抛弃在这里了一一我们完成使命是多么困难。但这一事实本身就使我有权对你说,不要仅仅为少数人服务。因为这少数人只给你点小恩小惠,却要换取你的灵魂,而你的灵魂一旦操在他们手中,你还能有所作为而使自己成为不那些比你更好的人还要好的人吗?这是不行的,神父。我的双手还没有洁净到足以放免你罪过的地步,你得去另一个地方寻求宽恕。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
当我坐下来,就要死去的时候,它却让我站起来,继续半死不活地生活下去,好像是等待着某种奇迹来洗刷我的罪过。‘这里已经无路可走了,’我对它说,‘我再也没有力气活下去了。’于是,我张开嘴巴,让它出去,它就走了。把灵魂拴在我心上的那条血带掉到我手里的时候,我感觉到它走了。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
你的灵魂呢,你认为它已经到什么地方去了?”“它一定和其他许许多多灵魂一样,在世界上飘零,寻求活人替它祈祷。它也许由于我待它不好而仇恨我,但这点我就不去操心了,过去我为此内疚过,目前已恢复了平静。过去连它吃得太少也使我感到痛苦,它常使我夜不成眠,还用各种罪人的形象和诸如此类的东西使得我思绪不安,烦躁不安。在我坐下来死去的时候,它却请求我站起来,继续过那种不死不活的日子,好像还在等待着某种奇迹来洗刷我的罪过。我根本没有试图这样做。这里已经没有路了,”我对它说,“我已经再也没有力气活下去了。”于是,我张开嘴,让灵魂出去,它就这样走了。在把灵魂拴在我的心上的那条血带掉到我的手上的那一会儿,我就感觉到这一点了。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
我愿意相信众人还是信教的,但使他们保持信仰的不是你,他们之所以信教,是出于迷信,出于恐惧。我知道在这些贫穷的村庄——我们被抛弃在这里了——我们完成使命是多么困难。但这一事实本身就使我有权对你说,不要仅仅为少数人服务。因为这少数人只给你点小恩小惠,却要换取你的灵魂,而你的灵魂一旦操在他们手中,你还能有所作为而使自己成为不那些比你更好的人还要好的人吗?这是不行的,神父。我的双手还没有洁浄到足以赦免你罪过的地步,你得去另一个地方寻求宽恕。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
不要为那些只给你一点小恩小惠,却要换取你灵魂的人服务。你的灵魂一旦操控在他们的手中,你还能做些什么呢?
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
这部小说中的众多人物几乎都是死人,但他们却同时又像活人一样进行对话、回忆,叙述往事。其实,鲁尔福的这种夸张、神奇、荒诞的写作方法古已有之,作为墨西哥的作家,更有古老的阿兹特克文化为依据。阿兹特克人认为,人死后,灵魂得不到宽恕,便难入天堂,只好在人世间游荡,成为冤魂。另外,墨西哥人对死亡和死人的看法也有别于其他民族。他们不害怕死人,每年都有死人节,让死人回到活着的亲人中来。鲁尔福正是利用墨西哥的这种传统观念和习惯,将小说中的科马拉写成荒无人烟、鬼魂昼行的山村。在那里,到处是冤魂,它们因得不到超度,或在呼叫,在喧闹;或在议论,在窃窃私语,发泄内心的痛苦、郁闷。归根到底,这也是一种象征性的手法,其意图是向人们表明,在佩德罗·巴拉莫这样的庄园主的欺诈下,民众非死即亡,幸存者为了活命,只好舍弃家园,逃奔他乡。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
在我坐下来等死的时候,灵魂却请求我站起来,继续过那种不死不活的日子,好像还在等待着某种奇迹来洗刷我的罪过。我根本没这个打算。‘这里已无路可走了,’我对它说,‘我已经再也没有力气活下去了。’于是,我张开嘴,让灵魂出去,它就这样走了。当那将灵魂和我的心捆在一起的一缕鲜血掉到我手上时,我就感觉到了。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
最后,我终于听清了几个几乎没有杂音的字眼:‘替我们求求上帝吧。’这就是我听见他们对我说的话。这时,我的灵魂冷得结成了冰。因此,你们发现我时我已死了。
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
“那你的灵魂呢,你认为它去了哪里。” “它一定和其他许过灵魂一样,在世界上游荡,寻找活着的人为它祈祷。它也许因为我待它不好而仇恨我,但这我可管不着。对它的内疚已经让我回复了平静。过去,连他所要太少也会使我感到痛苦,它每天都弄得我彻夜不眠,还用各种罪人的形象或是诸如此类的东西使我思绪不定,烦躁不安。当我坐下来,就要死去的时候,它却让我站起来,继续半死不活地生活下去,好像是等待着某种奇迹来洗刷我的罪过。‘这里已经无路可走了,’我对它说,‘我再也没有力气活下去了。’于是,我张开嘴巴,让它出去,它就走了。把灵魂拴在我心上的那条血带掉到我手里的时候,我感觉到它走了。”
——胡安·鲁尔福《佩德罗·巴拉莫》
首页
上一页
下一页
尾页
跳 转
取 消
标签:
#灵魂的句子
#关于灵魂的句子
#有关灵魂的句子
#描写灵魂的句子