句子抄
超长句子
▼
首页
搜索
短句子
长句子
超长句子
显然,阿尔西德自由自在地进入了崇高的境界,用通俗的话说,他和天使们亲密无间,却又若无其事。他几乎没有意识到,他忍受几年的磨难,在这炎热、乏味的地方消磨他可怜的生命,全是为了一个沾上点亲的小姑娘,他这样做不讲条件,不讨价还价,没有别的好处,只有心地善良的美名。他献给这远方小姑娘的一片温情,是为了改变整整一个世界,可这种事却并未发生。在烛光下,他一下子就睡着了。我睡不着,就索性起来,以便在烛光下好好看看他的面容。他睡觉和大家一样。他的模样也没有特别的地方。要是有什么东西能把好人和坏人区分开来,那就好了。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
我见识了这许多事情,十分开心,就向格拉帕告辞,格拉帕也正要去里屋午睡,他那土著主妇从村里回来,在屋里休息。这黑女人在加蓬修女会中受过良好的教育,有一对漂亮的乳房。这姑娘不但会讲发音不准的法语,而且会把奎宁拌在果酱里,替你在脚底里捉热带跳蚤。她会用各种方式讨这个殖民军军人的喜欢,有时不使他感到疲倦,[157]有时使他感到疲倦,这要由她来决定。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
人们因尽干蠢事而浪费绝大部分的青春时光。显然,我的心上人即将把我完全抛弃。我当时还不知道,世界上有两种人,而且差别很大,一种是有钱人,一种是穷人。我和其他许多人一样,过了二十年的时间,经历了战争,才学会安分守己地呆在我这类人中间,才学会先问问人和物的价钱,然后才去接触这些人和物,特别是喜欢这些人和物。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
77:长夜行有很长时间,我一直认为,小米齐娜是个傻瓜,但这只是被拒之门外却又爱面子的人的一种看法。你们知道,在战前,我们大家比现在还要愚昧无知、自命不凡得多。我们对世界上一般的事物几乎是一无所知,说到底都是些头脑不清的人……当时,像我这样的小伙子,比[78]现在的人要差得多,很容易把膀胱当作灯笼。我心里想,爱上这样可爱的米齐娜,可以使我具有各种各样的能力,特别是我所缺少的勇敢,原因是我这个情妇不但人长得美,而且乐器演奏得悦耳动听!爱情犹如醇酒,你越是无能为力、酩酊大醉,就越是觉得自己力大无穷、思路敏捷,而且对自己拥有的权利确信无疑。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
人们如此凶恶,也许只是因为他们在受苦,但是,他们不再受苦之后,要过很长时间才会稍有善心。埃罗特太太在物质和爱情上的成功,并没有使她征服的锋芒有所收敛。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
我们来这儿是为了在摸索中寻找我们的幸福,就是全世界都在疯狂地威胁着的幸福。我们对这种愿望感到羞耻,但总得干这事么!舍弃爱情比舍弃生命还要难受。在这个世界上,人们把时间花在杀人或是爱情上,而这两者是一致的。“我恨你!我爱你!”人们保护自己,维持自己的生活,过着下一个世纪两足动物的生活,而且狂热地、不惜一切代价地过这种生活,仿佛继续活下去是极其愉快的事情,仿佛这样最终会使我们永垂不朽。不顾一切地去拥抱的愿望,就像给自己搔痒那样舒服。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
“是的,您想想,我当时还以为这样做很聪明!可以不去打仗,用这种方法,虽说不光彩,但还能活着,等到战争结束后可以回家,就像别人一样,也是筋疲力尽,犹如在水中潜了很长时间之后重返海面……我差一点成功了……但是,战争持续的时间实在太长……随着战争时间的延长,那些使祖国感到厌恶的人们,再也无法被人理解……祖国开始接受不管来自何方的所有牺牲品,接受所有祭献的肉……祖国在选择殉道者时变得无限宽容!现在,已经不再有不配拿起武器的士兵,特别是不再有不配战死沙场的士兵……最新消息,他们要使我变成英雄!……疯狂的屠杀要变得异乎寻常地迫切,才能使他们对偷窃一听罐头加以原谅!我说什么呢?把这事忘掉!当然,我们习惯于每天赞赏那些大盗,全世界也和我们一起对他们的富有表示仰慕,不过,只要稍微仔细地观察一下就会发现,他们的一生是一种每天变更花样的长期犯罪,但这些人却荣宗耀祖、有权有势,他们的滔天罪行也不触犯法律,然而在历史上,不管是在多么遥远的历史上——您知道,我挣到钱是因为熟悉历史——,所有的事都向我们表明,[66]小偷小摸,特别是偷窃平常的食品,如面包、火腿或干酪,都必然会使偷窃者蒙受无法否认的耻辱,明确地遭到社会的唾弃,受到严厉的惩罚
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
我们大多在附近的一家咖啡馆里见面。越来越多的伤员一瘸一拐地走在街上,而且往往衣冠不整。为了这些人,组织了募捐活动,“募捐日”为这批人组织,又为那批人组织,特别是为“募捐日”的组织者们组织。欺骗、接吻、死亡。进行其他活动则刚被禁止。人们狂热地撒谎,已到了匪夷所思的地步,远远不止是可笑和荒谬而已,在报纸上、布告上,在走路时、骑马时、乘车时,时时处处都在撒谎。所有的人都在撒谎。而且还要比一比谁牛皮吹得大。不久之后,市里就不再有真话了。在一九一四年,市里还听得到一点真话,可现在人们却引以为耻。人们接触到的一切都是假货,食糖、飞机、凉鞋、果酱、照片都是如此;人们阅读、吞食、吸吮、欣赏、宣布、驳斥、捍卫的一切,全都是充满仇恨的幽灵,弄虚作假的赝品,假面舞会的人群。连叛徒也是假的。染上撒谎和轻信的狂热,就像得了疥疮一样。小洛拉只会几句法语,可这几句法语却包含着爱国热忱:“咱们一定能打败他们![53]……”“《马德隆》①,唱吧!……”这真叫人感动得落泪。① 《马德隆》是布斯凯和罗贝尔在第一次世界大战前夕创作的歌曲。在整个大战期间,该歌曲在法国军人中十分流行。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
在精心组织的葬礼上,人们也都十分悲伤,但心里仍在考虑遗产,考虑未来的假期,考虑那娇小可爱、据说性欲旺盛的遗孀,还考虑相比之下自己会活得长久些,也许永远不会死掉……谁知道呢?当你走在送葬队伍后面时,所有的人都会向你举帽致敬。这使人感到高兴。这时可得举止文雅,神情得体,不能高声说笑,只能心里欢喜。这是允许的。在心里干什么都行。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
村里除了几只受惊的猫之外,已没有任何活的东西。家具先被劈成小块,然后拿来烧饭,有椅子、扶手椅、碗橱,从最轻的到最重的都有。而可以放在背包里的,我的弟兄们都已带走。有梳子、小灯、杯子和一些不值钱的小东西,甚至还有新娘戴的花冠,能带的都带走了。仿佛还可以活上好几年。他们偷东西是为了取乐,是要装出样子,仿佛还能活上很长时间。真是欲壑难填。对于他们来说,炮声只是嗓音而已。正因为如此,各种战争才能持续下去。即使是进行战争,正在进行战争的人们也不会有这种想象。他们即使腹部中弹,也会继续在路上捡“还能穿”的旧凉鞋。这就像牧场上的绵羊,病倒在地,奄奄一息,却还在吃草,大部分人在最后一刻才真正死去,而其他人在二十年前就已经开始死去,有时甚至更早。这些都是世上的可怜虫。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
难道就没有搞错?没看到对方的影子就互相射击,这种事并没有受到禁止!这样的事非但准许做,不会受到责备,甚至会得到正人君子的认可和鼓励,就像抽签、订婚和围猎一样!……没什么可说的。我刚才一下子发现了战争的全貌。我犹如失去童贞的处女。要像我刚才那样,几乎是单独在它面前,才能看清可恶的战争,看清它的正面和侧面。不久前,有人在我们和对面的人们之间点燃了战火,现在战火[12]正熊熊燃烧!就像弧光灯中两根炭棒之间通了电流。炭棒是不会马上暗下来的!上校和其他人一样,也会在战争中死去,上校看起来虽然十分狡黠,但当对面射来的子弹从他双肩之间穿过时,他身上烧焦的肉会和我一样多。要想让自己判处死刑,有好多办法。啊!在这个时候,我要是能进监狱而不是呆在这儿,我这个傻瓜愿意付出任何代价!譬如说,要是早能料到,可以在还有机会的时候的到某个地方偷一件东西,这是很容易做到的。人总有想不到的事!从监狱中可以活着出来,从战争中却不能,其他一切都只是空话而已。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
“是的,你说得有道理,”我用和解的口吻说道:“但咱们都坐在一条巨大的战船上,用力划着桨,你决不能否认这点!……我们如坐针毡,还得划桨!可得到的是什么?什么也没有!只有挨棍子,受折磨,听大话,还有恶语中伤。他们叫我们干活!这种活比什么都要难受。我们在底舱里累得气喘吁吁,浑身发臭,睾丸湿透,受够了罪,而上面[6]的甲板却十分凉快,主子们呆在那里取乐,把脸色红润、香气扑鼻的美人抱在膝盖上。有人让我们登上甲板。这时,主子们就戴上大礼帽,对我们吼道:‘一群混蛋,这是战争!’他们说,‘祖国二号上的那些脏鬼们,让他们立刻上船,把他们的脑袋崩了!干吧!干吧!船上应有尽有!大家齐声喊吧!先叫喊一声,要喊得震天动地:祖国一号万岁!让你们的声音传到远方!谁叫得最响,仁慈的耶稣就会赐给奖章和糖衣果仁!他妈的!还有,那些不想死在海上的人们,可以到陆地上去死,在那儿死起来比海上快得多!’”
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
总之,劳拉陶醉在幸福和乐观的胡思乱想中,她属于生活中的幸运者,得天独厚,既健康又全,安居乐业的日子还长着呢。她口口声声什么心灵,她的心灵说叫我心烦意乱。心灵是健康肉体的装和消遣,同时也是在肉体生病或事情不顺时摆脱肉体的意愿。心灵的这两种姿态,根据你的最佳处境,任你选择一种摆摆架子。而我呢,我不能选择,我的赌注已经下定。我的命运已经彻头彻尾地注定了,死神几乎寸步不离地眼在我背后。缓期被杀的命运我心焦的了,不会有心思想别的事,更有甚者,大家都认为我的命运是完全正常的。面临这类推延的死亡,你的脑子是清醒的,你的身体是健康的,除了死心塌地承认现实以外,不可能想入非非。这种感受必须是有过切肤之痛的人才说得出来。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
不管怎么说,我们还是上路了。费劲的是让劣马起跑。我们的马多半有伤,懒得动弹,但又怕我们抽打,又怕天黑迷路,总是惊疑不定,草木皆兵。其实我们也一样。我们反复折回来请教少校指点路线,每次挨他一顿臭骂,说我们偷懒、装蒜、耍滑。最后我们终于催马加鞭,越过最后一个哨所,向值勤道了口令,便铤而走险,冲进无人地带,陷入茫茫黑夜之中。 我们战战兢兢,鱼贯而行,定神之后,方始依稀认出道路,至少是所谓的道路。一片乌云散后,借着片刻出现的朦胧,我们互相转告看见的东西。但在跟前,唯一能肯定的是荡漾着的回声,即马碎步疾走所激起的回声。马蹄声在空中回响,无限扩大,叫人窒息,令人恐慌。这声音仿佛一直波及天际,唤来地球上所有的马,从我们身上践踏而过。其实要达到这样的效果,一只手足够:一手抓住卡宾枪,靠着一棵树,等我们走近,一扣扳机就行了。我一直担心,只要出现亮光,就可能吃一枪而告终。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
天色漆黑一团,把胳膊一伸,过肩的部分便看不见了。我有一种感觉,一种完全实在的感觉,那就是黑夜仿佛敞开着无底深渊的洞口,蓄意吞没无数的生命。经常在太阳刚落山的时候,参谋长这个杂种就来劲了,不停地嚷嚷,让我们去送死。我们跟他泡蘑菇,硬说不懂他的意图,尽可能在营地磨蹭,沾一点舒适的光。心里明白,离开亮光下的树木就等于把自己送往虎口。将军的晚餐准备好了。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
一切有趣的事情都在暗中进行,人的真实情况是不外露的。这位教员叫普兰沙尔。他到底决定采用什么办法拯救他的颈动脉、左右肺和视神经呢?这是关键性的问题。我们人类要想严格保持人性和功利主义,必须提出这个问题。但是我们远未思考这个问题便一头栽进荒谬绝伦的理想,口不离好战的和癲狂的陈词滥调。我们像烤焦了的耗子,疯疯癫癲地一味想逃出着了火的船,却缺乏总体的计划,缺乏人与人之间的信任。我们被战争搞得昏昏沉沉,结果患了另一种疯癫:害怕。这样就构成了战争的阴阳面。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
的纯菌。兴高采烈的帕拉皮纳旗开得胜,其气派超过自自擂的德国佬。他早年得志,决心为此奋斗终生。为了保住明星的地位,他定期在各种专业杂志上发表几栏不堪卒读的文字。总之,他勇敢地抓住了那次一本万利的机遇。帕拉皮纳在严肃的科学界建立信用得信誉,因此免得严肃的公众拜读他的著作。如果公众品头论足起来,那还有什么进步可言:一页著作足够受用一年了
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
大家公认帕拉皮纳是他那个专业界的最高权威。他对所有的伤寒病,无论动物伤寒,还是人体伤寒,都了如指掌。二十年来他盛誉不衰。二十年前的一天几个德国作者宣称已经从十八个月的女婴阴道排泄物中分离出活的艾伯特氏杆菌。这在示真实的领域内大肆鼓噪了一阵。不料,帕拉皮纳在很短的时间内以国立学院的名义予以反击,他培育了相同的病菌,但这次是从一个七十二岁的残疾人的精子中提取
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
你说得对,阿蒂尔,你说得太对了!他们满腔仇恨,却俯首帖耳,听凭蹂躏、掠夺、宰割,浑球儿一辈子,可谓积了德!你说的一点不错。咱们没有变,袜子、主子没有变,舆论没有变,即或想变,也为时晚矣,干脆不变了事。咱们天生愚忠,鞠躬尽瘁!咱们是无偿的士兵,全球的英雄,有声的猢狲,废话的炮灰,倒霉国王的宠儿。咱们跳不出倒霉国王的手心,一不顺从,他就掐咱们。咱们的脖子始终箍着他的手指,说话不方便,吃东西也得留神,稍有不慎就被掐死……这叫什么生活。”“也有爱啊,巴达缪!”“阿蒂尔,是啊,无穷无尽的爱倾注在鬈毛狗身上,可我还想保持尊严呐!”我回答。“谈你干什么!你是个无政府主义者,如此而已。”
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
我们的躯体由动荡不安、平凡无奇的分子构成,每时每刻都在反抗生存这种痛苦的闹剧。我们那些可爱的分子,都希望尽快在宇宙中消失!它们感到痛苦,因为它们只是“我们”,而不是无限。我们要是有勇气,就会把自己炸成碎片,可我们只是在一天天地混日子。我们心爱的折磨,原子的折磨,就在我们的皮肤里面,和我们的傲气关在一起。
——路易-费迪南·塞利纳《长夜行》
首页
上一页
下一页
尾页
跳 转
取 消